Темный горец - Страница 31


К оглавлению

31

    «Почему ты делаешь это?», выдохнула она.

    «Я сказал тебе. Я хочу тебя».

    Она опять затрепетала. «Почему?»

    Он пожал плечами. «Может быть, это алхимия души. Я не знаю. Меня это не заботит».

    «Я не буду спать с тобой, МакКелтар», неожиданно сказала она. Она не хотела, чтобы он ожидал этого, нуждалась в том, чтобы это чётко обговорить. Если в какой-то момент она решит, что могла бы рискнуть ради чего-то такого, это было одним. Но он должен был понять, что это не было частью их соглашения. Такие вещи не могли быть предметом торга. «Твои артефакты оплачивают только мои услуги, как переводчика. Не секс. Это не часть нашего договора».

    «Я не хочу, чтобы это было частью нашего договора».

    «Ты думаешь, что сможешь соблазнить меня», упрекнула она его.

    Он прихватил свою нижнюю губу зубами, отпустил её медленно и улыбнулся. Он был таким очевидным, этот жест, подумала она раздражённо, преднамеренно задуманным, чтобы привлечь её внимание к своим губам. Она хорошо понимала его смысл, но это не уменьшало того эффекта, что производил на неё этот жест каждый раз, как он его делал. Того, как она смущённо увлажняла свои собственные губы. Проклятье. Проклятье, подумала она, мужчина был хорош.

    «Ты уже соблазнена, Хло-девочка, подумал Дэйгис, наблюдая за ней, вопрос только в том, чтобы признать это и выбрать время. Она хотела его. Это не была односторонняя страсть. Это была их страсть, опасное притяжение, что бросало вызов логике или здравомыслию. Она была так же безнадёжно очарована им, как он ею. Каждый из них знал, что им следовало бы пойти своей дорогой; ему, потому что он не имел права развращать её; ей, потому что она в какой-то степени чувствовала, что в нём было что-то неправильное. Но ни один не был способен противостоять влечению. Дьявол и Ангел: он, пленённый её светом; она, искушённая его темнотой. Каждый из них тянулся к тому, чего ему недоставало.

    «Хорошо, но у тебя ничего не выйдет», сухо сказала она, распалённая его элегантной мужественностью.

    «Верю, ты простишь мужчину, если он попытается, девочка. Поцелуй, чтобы скрепить сделку?»

    «Об этом и говорю», она оттолкнула его. «Я не собираюсь становиться ещё одной твоей женщиной».

    «Я не вижу других женщин здесь, девочка», спокойно сказал он. «А ты?»

    Хло закатила глаза.

    «Я просил кого-нибудь ещё поехать со мной в Шотландию?»

    «Я сказала да, хорошо? Я просто пытаюсь убедиться в том, что ты понимаешь условия договора».

    «О, я понимаю условия договора», сказал он опасно тихим голосом.

    Она протянула ему руку. «Тогда пожми».

    Когда он поднял её к своим губам и поцеловал, Хло внезапно почувствовала головокружение.

    Возникло чувство, что момент был… определённо важным. Словно она только что приняла решение, которое навсегда изменит её жизнь, так, как она даже не могла себе представить. У греков существовало слово для подобных моментов. Они называли его Kairos - мгновением судьбы.

    Испытывая головокружение от возбуждения, она поднялась и с взглядом эксперта и отсутствием жалости к бумажнику дьявола начала выбирать свои сокровища.


Глава 8


    Мужчина действительно никогда не пытался её соблазнить, решила Хло на следующее утро, спускаясь по лестнице и налетев прямо на него, когда он выходил из ванной комнаты на нижнем этаже у подъёма лестницы.

    Соблазн был здесь: один только взгляд на него в одном лишь полотенце.

    Возвышающиеся две сотни фунтов с лишним сплошных мускул, залитых сияющей золотистой кожей, с греховно маленьким полотенцем вокруг бёдер. Скульптурный торс, рифлёные мышцы пресса. Небольшая царапина от пореза от их вчерашней стычки. Тёмная шелковистая дорожка волос, исчезающая под мягкой белой тканью.

    Мокрый. Крохотные бисеринки воды, мерцающие на его коже. Густые чёрные волосы, откинутые с его лица за спину и спадающие спутанной массой до пояса.

    И она знала, что если она скажет только слово, он вытянет это потрясающее тело на ней сверху во всю длину и…

    Хло издала тихий хлюпающий звук, словно воздух вырывался из неё. «Доб'утро», выдавила она.

    «Madainn mhath, милая», проурчал он в ответ на гаэльском, придерживая её за локти. «Надеюсь, ты хорошо спала без уз?»

    Он, может, и не связал её, но спал за её дверью. Он слышала, как он перемещался поблизости. «Да», сказала она, чуть задыхаясь.

    Мужчина был слишком красив, чтобы женщина могла чувствовать душевное спокойствие рядом с ним.

    Он смотрел на неё долгие минуты. «У нас много дел перед отъездом», сказал он, отпуская её руки. Мне нужно лишь пару минут, чтобы одеться».

    Он обошёл её и поднялся по лестнице. Она повернулась, ошеломлённо глядя на него во все глаза. Он даже не попытался поцеловать её, подумала она, рассердившись на него за это, и раздражённая тем, что сердилась на него за то, что он лишил её поцелуя. О, небо, мужчина наполнял её невозможным дуализмом. Она приняла решение не поддаваться соблазну, и всё же наслаждалась его обольщением. Он заставлял её чувствовать себя невероятно женственной и ожившей.

    Ну, дела, думала она, глядя на него. С каждым шагом, что он делал, поднимаясь по лестнице, мускулы на его ногах играли силой. Безупречные икры, твёрдые, как скала, бёдра. Крепкий зад. Отменная талия, плавно расширяющаяся к мускулистым плечам. С телом сплошь из мышц, он был мощью в несколько худощавой и жилистой манере. Время тянулась как во сне, пока она смотрела на него.

31